Sunday, November 28, 2004

If you've ever tried to use one of those online translation things I hope you realised that the translations don't always work very well. A case in point is a hit I got on here tonight from someone in Columbia. They used Google's translation service to look at my entries from September. It translated my description of some attendies at the final Montreal Expos game as "fairweather fans" as "los ventiladores del fairweather," which even a non Spanish speaker like me can tell is just plain wrong. Obviously an idiom like fairweather fans translated literally is not going to be correct. Unfortunately I've seen websites where I suspect such a program was used, as the English used has all sorts of weird phrasing that could be the result of overliteral translation.

No comments: